32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
32 poiché io spargerò il mio terrore sulla terra dei viventi; il faraone con tutta la sua moltitudine sarà posto a giacere in mezzo agli incirconcisi, con quelli che sono stati uccisi dalla spada”, dice il Signore, Dio.
Thus says Yahweh against all my evil neighbors, who touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
Così dice il Signore: «Sradicherò dalla loro terra tutti i miei vicini malvagi, che han messo le mani sull'eredità da me data in possesso al mio popolo Israele, come anche strapperò la casa di Giuda di mezzo a loro
For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
Perché aveva sparso il terrore nella terra dei viventi, ecco giace in mezzo ai non circoncisi, con i trafitti di spada, egli il faraone e tutta la sua moltitudine. Parola del Signore Dio
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
Se fossero stati presenti nel mio segreto consiglio, avrebbero fatte intendere le mie parole al mio popolo, e li avrebbero stornati dalla lor cattiva via, e dalla malvagità de’ lor fatti.
Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
Così parla l’Eterno contro tutti i miei malvagi vicini, che toccano l’eredità ch’io ho data a possedere al mio popolo d’Israele: Ecco, io li svellerò dal loro paese, svellerò la casa di Giuda di fra loro;
I am attempting to recreate the experience which caused my anger.
Cerco di ricreare la situazione che ha scatenato la mia collera.
Today, you caused my money train to arrive 46 minutes late.
Oggi. a causa vostra. il mio treno dei s_ldi ha ritardat_di 46 minuti.
The radiation surge caused my program to malfunction and my codes and circuits began to degrade, and yet, instead of detecting that threat to my program,
L'onda radioattiva ha causato il malfunzionamento del mio programma e la degradazione dei miei circuiti.
Those currents caused my shuttle to crash, and I assume, yours as well.
Queste correnti hanno causato il mio incidente e suppongo anche il vostro.
You're gonna pay for the pain you caused my brother
Pagherai per il dolore arrecato a mio fratello.
You and Jimmy have caused my little angel Charlotte considerable anxiety.
Tu e jimmy avete causato ansietà al mio piccolo angelo charlotte.
Now, you'll hear many reasons for what caused my departure.
Sentirete molte ngioni che hanno causato la mia partene'a.
Took our factory, caused my parents' divorce.
Ha preso la nostra fattoria, causato il divorzio dei miei genitori.
You will not caused my disciples out of this house!
Non caccerai i miei discepoli da questa casa!
You need to get out of my sight, or I'm going to do you serious harm for the upset you caused my kids.
Sparisci o ti massacro per lo shock che hai causato ai miei figli.
He caused my plane to crash.
Per colpa sua, il mio aereo si è schiantato.
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Tra i profeti di Samaria io ho visto cose stolte. Essi profetavano in nome di Baal e traviavano il mio popolo Israele
22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
22 Ma se avessero assistito al mio consiglio, allora avrebbero fatto udire le mie parole al mio popolo, e così li avrebbero fatti allontanare dalla loro cattiva via e dalla malvagità delle loro azioni.
You made me believe that... I caused my mother's death.
Mi hai fatto credere di... aver causato la morte di mia madre.
He's caused my Angélique great pain.
Ha procurato molto dolore alla mia dama, Angelique.
'With only weeks to go until the birth of her baby, 'the death of Christopher Riley 'has caused my client considerable distress.
Manca solo una settimana alla nascita del suo bambino, e la morte di Christopher Riley ha causato grande sofferenza alla mia cliente.
I, too, have caused my fair share of hurt.
Anch'io ho provocato la mia parte di sofferenze.
Haven't you caused my mother enough pain?
Non le ha gia' fatto abbastanza male?
My father caused my mother's death.
Mio padre ha causato la morte di mia madre.
I've caused my wife and son enough pain.
Ho gia' causato a mia moglie e a mio figlio abbastanza dolore.
Know how much pain and suffering you caused my friend?
Hai idea di quanto hai fatto soffrire il mio amico?
Do you have any idea how much stress this has caused my family?
Ha idea di quanto stress abbia causato alla mia famiglia tutto questo?
These soldiers, my children, caused my prior outburst of emotion.
Questi soldati... i miei figli... sono stati la causa della mia crisi emotiva.
Yeah, I was trying to get your brother to sell me Southfork, you know, right some of the wrongs the Ewings caused my family.
Si', stavo cercando di convincere tuo fratello a vendermi Southfork, sai... per raddrizzare uno dei torti che gli Ewing hanno fatto alla mia famiglia.
13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
13 "Tra i profeti di Samaria, ho visto stupidità: profetizzavano in nome di Baal, e traviavano il mio popolo Israele.
“Even though I exalted you from the dust, and I set you as ruler over my people Israel, still you have walked in the way of Jeroboam, and you have caused my people Israel to sin, so that you have provoked me by their sins.
2 ‘Io t’ho innalzato dalla polvere e t’ho fatto principe del mio popolo Israele, ma tu hai battuto le vie di Geroboamo ed hai indotto il mio popolo Israele a peccare, in guisa da provocarmi a sdegno coi suoi peccati;
Over the past 12 years, his condition got worse and worse, and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
Nei 12 anni successivi le sue condizioni andarono peggiorando, in particolare, il suo vagabondare preoccupava la mia famiglia.
But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
Andate, dunque, nella mia dimora che era in Silo, dove avevo da principio posto il mio nome; considerate che cosa io ne ho fatto a causa della malvagità di Israele, mio popolo
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
La tua immondezza è esecrabile: ho cercato di purificarti, ma tu non ti sei lasciata purificare. Perciò dalla tua immondezza non sarai purificata finché non avrò sfogato su di te la mia collera
2.4843800067902s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?